ProFrostional Translation

IT-oversættelse og ‑redigering –

af en IT-specialist
engelsk · dansk · fransk

ProFrostional Translation, Unipessoal LDA, et portugisisk anpartsselskab, er det juridiske og skattemæssige instrument til at levere freelanceoversættelsestjenester, der udelukkende udføres af Thomas T. Frost. Thomas er født i Danmark men har tilbragt størstedelen af sit voksenliv i andre europæiske lande og har opnået en bred vifte af erfaringer, ikke mindst modersmålslignende færdigheder i britisk engelsk og flydende fransk.

  • Modersmål: dansk og britisk engelsk (ækvivalens)
  • Andre sprog: fransk som det anvendes i Frankrig (flydende)
  • En vis forståelse af norsk
  • En vis forståelse af svensk
  • Grundlæggende tyskkundskaber.

Fast redaktør for en af de vigtigste amerikanske producenter af smarthøjttalere i topklasse siden 2018

Redigeret og lokaliseret alt materiele inden for markedsføring, juridiske tekster, CRM-kommunikation, webstedsindhold, blogs, hjælpesider, FAQ’er, brugergrænsefladetekster m.m. før virksomhedens egen endelige interne redigering i forbindelse med virksomhedens komplette udbud af avancerede smarthøjttalere, hjemmebiografsystemer, forstærkere, streamingtjenester, tilbehør m.m.

Hurtigt overblik

Boet og arbejdet i

  • Danmark
  • England
  • Luxembourg
  • Frankrig
  • Tyskland
  • Portugal

Arbejdssprog

  • Dansk
  • Engelsk
  • Fransk
  • ‘Very good precision work’
    – Comunica.dk

Anden tilstedeværelse online

IT-specialistkarriere, IBM mainframe

20 år i:

  • Danmark
  • England
  • Luxembourg
  • Frankrig,

navnlig hos:

  • IBM
  • Europa-Kommissionen
  • SNCF (de franske jernbaner)

Mellemliggende freelancekarriere

12 år med diverse aktiviteter efter afslutningen af IT-karrieren:

  • Oversættelse
  • Freelanceskrivning
  • Assistance til udlændinge, der flyttede til Frankrig
  • Udflugter og transfers for turister i Provence, Frankrig

Oversætter på fuldtid siden 2015

Emner, Thomas er specialiseret i eller ofte arbejde med:

  • IT
  • Hjemmeunderholdning (audio, hi-fi, video, streaming, hjemmebiograf osv.): manualer, brochurer, websteder m.m.
  • Markedsundersøgelser
  • Forretningsbetingelser, privatlivs-/cookiepolitikker osv.
  • Tekniske manualer, brochurer, websteder m.m.
  • Erhverv, marketing
  • Elektronik

Software og netværk

memoQ-logo

 

Unik flersproget Microsoft-termbase

Med Microsoft Language Portal og dens termbaser til download kan man slå it-termer op mellem amerikansk engelsk og andre sprog, men ikke mellem to af de andre sprog.

For at komme af med denne begrænsning har jeg kombineret de downloadede termbaser med britisk engelsk, europæisk fransk, canadisk fransk, dansk, tysk, svensk, norsk m.fl. i én flersproget termbase ved at bruge term-id’erne i Microsofts TBX-filer som nøgler.

Med denne flersprogede Microsoft-termbase knyttet til et memoQ-projekt kan jeg få match på Microsoft-termer fra fransk til dansk, tysk til fransk, dansk til britisk engelsk eller enhver anden kombination af de downloadede sprog, hvilket giver et betydeligt boost i produktivitet og nøjagtighed.

Omfattende termbaser i memoQ

Selvom IATE-termbasen er tilgængelig online, har jeg installeret en downloadet version i memoQ i mine sprogkombinationer for at få match vist med det samme.